Дом Пастернака. «КАКАЯ ДРЕВНЯЯ ЗЕМЛЯ…»: история Прикамья в источниках 18-19 вв.
Пишите, звоните


Фонд «Юрятин».
614990, г. Пермь,

ул. Букирева, 15, каб. 11

Тел.: +7 (342) 239-66-21


Дом Пастернака

(филиал Пермского краевого музея)

Пермский край,

пос. Всеволодо-Вильва,

ул. Свободы, 47.

Тел.: (34 274) 6-35-08.

Андрей Николаевич Ожиганов, 

заведующий филиалом музея —

Домом Пастернака:

+7 922 32 81 081 


Как добраться, где остановиться


По вопросам размещения

в гостинице в пос. Карьер-Известняк

(2 км от Всеволодо-Вильвы)

звоните: +7 912 987 06 55

(Руслан Волик)



По вопросам организации экскурсий

из Перми обращайтесь по телефонам:

+7 902 83 600 37 (Елена)

+7 902 83 999 86 (Иван)

e-mail


По вопросам организации экскурсий

по Дому Пастернака во Всеволодо-Вильве

обращайтесь по телефону:

+7 922 35 66 257

(Татьяна Ивановна Пастаногова,

научный сотрудник музейного комплекса)



Дом Пастернака

на facebook 


You need to upgrade your Flash Player This is replaced by the Flash content. Place your alternate content here and users without the Flash plugin or with Javascript turned off will see this.

«КАКАЯ ДРЕВНЯЯ ЗЕМЛЯ…»: история Прикамья в источниках 18-19 вв.


Тиандер К. О происхождении имени Пермь

Тиандер К. О происхождении имени Пермь // Журнал Министерства народного просвещения. С.-Петербург, 1901. - С. 16-28.

 

16

Что Пермь тождественна с древней Биармией и что праистория пермской народности кроется в скандинавских сагах, было предположением, имевшим долгое время чуть ли не силу научного догмата. Его возникновение объясняется некоторым созвучием обоих имен и тем туманом, в которм теряются этнографические отношения древних обитателей крайнего севера, так что каждый луч, могущий пролить некоторый свет в их темное прошлое, принимался с восторженною радостью, без оговорок. Яне знаю, был ли Strahlenberg, пленный швед, издавший в 1730 г. описание: Das Nord- und Oestliche Theil von Europa und Asia, вообще первым, высказавшим мнение о тожестве Перми и Биармии, но с его слов восхваление древней Перми-Биармии перешло в русскую науку, где одним из его первых провозвестников явился никто иной как сам Ломоносов. Знаменитые финские ученые, положившие основание научному исследованию этой области вопросов, Sjogren, Castren и Europaeus не преминули примкнуть к гипотезе, открывавшей столь лестную славу о прошлом пермского племени. Но по мере систематической и более разносторонней обработке относящихся сюда вопросов, догмат о Перми-Биармии расшатывался, и против него выступили скептики, отрицавшие какую бы то ни было связь между Пермью и тем, что скандинавские саги повествуют о Биармии. Когда помимо общих историков, как С. М. Соловьев и Д. И. Иловайский, такое отрицательное положение заняли А. Дмитриев, издатель Пермской Старины, и проф. И. Н. Смирнов в своем историко-этнографическом очерке о пермяках1 то можно сказать,

1 См. Известия Общества Археологии при Императорском Казанском университете, т. IX 1891 г.

 

17

Что гипотеза о некогда славной Перми-Биармии стала легендой, не вызывающей прежнего доверия. Доводы, которые приводились против отождествления Перми с Биармией, сводятся к отсутствию всяких находок, могущих послужить вещественным доказательством погибшей культуры, к баснословности скандинавских саг и к доказанности этимологической связи между именами Пермь и Биармия. Развитие археологии и лингвистики и более близкое знакомство с сагами вызвало, следовательно, опровержение гипотезы о Перми-Биармии. Следуя тому же пути, мы доберемся, быть может, и до положительных выводов.

Необходимо сделать следующую оговорку. Вопрос о тождестве Перми-Биармии может быть понят в двояком смысле: в этнографическом и лингвистическом. В этнографическом смысле я формулирую вопрос так: суть ли теперешние пермийцы, пермяне или пермяки прямые потомки того (финского) племени, с которым скандинавские викинги сталкивались у низовьев Северной Двины и страну которого они прозвали Bjarmaland?  - С лингвистической точки зрения, наша задача куда уже, а именно, следует показать, каково толкование имен Пермь и Биармия и устанавливается ли между ними какая-нибудь связь, независимо от этнографии и истории тех племен, к которым применяются эти названия. Если будет доказано, что пермяки не родственны с жителями прежней Биармии, то из этого еще не следует, что имена Пермь и Биармия восходят к разным языкам. Оба вопроса не только могут, но даже должны быть рассмотрены независимо друг от друга, причем вопрос о происхождении имени Пермь явится чисто лингвистическим экскурсом. Его-то я и попытаюсь представить в настоящей статье.

Скандинавское название нашей народности встречается обыкновенно во множественном числе: Bjarmar=жители Биармии. Единственное число будет Bjarmir или Bjarmer. Bjarmaland производное, содержащее родительный падеж множественного числа от Bjarmir. Производится также прилагательное: bjarmskr. В англосаксонском употребляется тоже множественное число: Beormas. Скандинавское Bjarmar и англосаксонское Beormas разнятся только на первый взгляд. Это различие легко устраняется, если принять во внимание звуковые явления германских языков: я говорю о так называемом законе преломления (Brechung). По нем:

 

18

прагерманское е = *еа = ia — скандинавский переход.  eo =(j0) — англосаксонский переход.

Это явление происходит непосредственно перед r+consonans, о чем см. соответствующие главы в англосаксонской грамматике Sievers,а и древнесеверной Noreen,. В силу этого закона я на основании норвежской формы Bjarmir восстановляю *BearmiR и *Bermiz, а равно и англосаксонское Beormas указывает на прежнее Bermas или вернее *Bermioz, так как мы имеем дело с основой на “ia“. Отбросив падежный знак и суффикс основы, мы получим корень *berm – или, предполагая действие перебоя (Lautverschiebung), *bherm. – Этот корень вполне уже напоминает нам русское и финское Perm.

Разбираясь в соотношении этих названий, необходимо иметь в виду три случая: происхождение русское, финское или скандинавское. Англосаксонское происхождение почти немыслимо, так как англосаксы узнали о Биармии только от норвежцев.

Если предположить, что корень perm русского или финского происхождения, то нельзя объяснить перехода его в скандинавское berm-, так как при заимствовании чужих слов звук p в скандинавском сохраняется:

латинское pavo                       > скандинавское pal

        Apulia     >                          Pul

       apostolus                         >                          postole

       Petrus                              >                          Pettarr

Noreen anlautendes p kommt – so weit die etymologischen verhaltnisse klar sind – nur in lehnworten vor. (Altisl. Gramm, стр. 148). Значит, если бы Perm перешло в скандинавский язык из какого-нибудь иностранного, то непременно сохранился бы первый звук p. Заимствованные слова со скандинавского также указывают на полное тождество звука p в русском, финском и древнесеверном языках:

Древнесев. spann        > финск. paanu > русск. спад penningr  >            penni >            пЪназь.

С другой стороны, скандинавское b никогда не восходить к какому-нибудь прагерманскому р (Noreen, Altisl. Gramm. стр. 150).

Если таким образом переход имени Perm из финского или русского в скандинавский язык встречает затруднение в том

 

19

смысле, что не объясняет замену первого согласного звука, то посмотрим, не поддадутся ли другие возможности менее натянутой мотивировке. Но также нет никакого основания думать, чтобы скандинавское b при переходе в рyccкий язык превратилось в р. Так, при заимствованиях с готского языка, звук b в русском неизменно сохраняется:

готское: ulbandus > русское: вельблядъ

        brunjo           >                бръня „        hlaibs      >                хлебъ.

По аналогии с этими примерами мы вправе заключить, что скандинавское berm- вряд ли в русском дало бы perm. Поэтому мы никак не можем согласиться с мнением г. Теплоухова, высказанным в его статье: Древности Пермской чуди из серебра и золота и ее торговые пути 1). Соглашаемся, что корень Bjarm- и Веorm- нужно искать в скандинавских языках. Вообще сомнительно, справедливо замечает г. Теплоухов (стр. 282), чтобы какой-нибудь народ при встрече с другим, неизвестным ему народом мог воспользоваться для названия его корнями из языка последнего, так как язык этот ему должен быть неизвестными. Далее г. Теплоухов полагает, что норманы занесли на Русь это прозвание, из которого посредством порчи (?) получилось Пермь. Такой порчи строгий исследователь допустить не может. Но г. Теплоухов увлекался тем, что такое отношение объясняло и пpиypoчение имени Пермь к современным пермякам. Зная по слухам о существовании на востоке богатой Биapмии, новгородцы, думает г. Теплоухов, могли принять за нее первую же страну, в которой они нашли возможным приобретать серебро, ценные меха и проч., и присвоили ей имя Биаpмии, переделав его в Пермь. — Нечего и говорить, что эта догадка, весьма остроумная, лишена всякой доказательности.

Перейдем к последнему возможному случаю, к заимствованию скандинавского корня *berm- финнами. В финском языке мы действительно встретим отсутствие звука b в начале слова, и поэтому все заимствованные слова,   имеющие b, меняют его на р 2).  Например:

1) Пермский Край т. III, 1895 г.

2) Thomsen, Ueber den Einfluss d. german,  Sprachen, стр. 159.

 

20

древнесев.: batr                             > финское:       paatti

и           barm                           >                      рагша

готское:       bansts                >                       pahna

balgs                                        >                      pale

To же происходить и с местными названиями в Финляндии 1);

По-шведски: Barkarila > по-фински: Parkarila

        Bennas     >                 Pannainen

        Bertula    >„        я        Perttula

        Bjerna     >„        ,,       Pernio.

Мне могут возразить, что звуковые законы, наблюдаемые в западно-финских говорах, не имеют значения для нашего вопроса, а что важнее всего, какие переходы существовали в языки самих биармийцев. Но о наречии последних нам за исключением одного имени главного бога jomali ничего неизвестно. Пермяки могут и не быть их потомками. В списках фамилий, прозвищ и личных имен, относящихся к современным пермякам и приведенных проф. Смирновым (стр. 84), действительно, попадается немало слов, начинающихся со звука b. Но это явление объясняется уже довольно сильным русским влиянием. Более характерен перечень названий рек и мелких притоков (там же, стр. 101), где в начале слова решительно отсутствует звук b. Как бы там ни было, безусловного значения язык „биармийский" для меня не имеет. Если 6иapмийцы не имели согласного b, то переход от скандинавского *berm- в perm ясен. Если же придется считаться и с обратным случаем, а именно, что биармийцы знали звук b и что им при заимствовали незачем было заменять его звуком р, то в этом случае биармийцы наверно и сохранили скандинавскую форму *berm- без изменения, но когда это урочище было усвоено другими финскими народностями, то состоялось переиначивание в perm. Если в этих передачах участвовали лапландцы, как, быть может, некоторые будут склонны думать, то и у них всегда господствует только один ряд согласных: tenues или mediae, и в то время, как норвежские лапландцы знают лишь медиальные звуки, восточным говорам эти звуки недоступны (Thomsen, стр. 39).

Результатом моих чисто лингвистических рассуждений явились

1) Перечень местных названий в Финляндии, помещенный в Svenska literatursallskapets i Finland skrifter, XXXIY

 

21

следующие выводы: если, оставаясь на строго фонетической почве мы пожелаем обосновать переходы имени Пермь от одной народности к другой, то одно скандинавское происхождение этого имени может доставить нам удобную исходную точку. Скандинавское прозвище образовано из корня *berm-. Посредственно ли, через самих биармийцев или, может быть, лапландцев, непосредственно ли это имя было усвоено финскими племенами и впоследствии приурочено к более южному народу, прозывающему себя самого Коми, Коми-йас или Коми-отир (Коми не имеет ничего общего с именем Пермь). Если не лапландцы или сами биармийцы, то финны же и должны были изменить корень *berm- в perm. Русские узнали о Перми не от скандинавов, но от финнов, поэтому и у них явилась форма Пермь, которая ими приурочивается к значительной части населения Архангельской, Вологодской, Вятской и Пермской губерний.

Кроме фонетического доказательства, что корень *bjarm- некогда действительно звучал *berm-, я могу указать еще на балладу, известную под названием Orrnar Visen, в которой против Ormar'a выступает великан Bjarkmarr (так в исландских Rimur). Это имя встречается еще под видом Bjartmarr (Hauksbok) и Bjarmarr (Codex Regius). В ферейской песне говорится, что герой явился af Bjarna landi вместо Bjarmaland. Ясно, что произошла контаминация двух различных имен: собственного имени Bjarkmarr или Bjartmarr с корнем *bjarm-, входящимъ въ Bjarmaland. Но в датском варианте великан именуется Bermer, а в шведском Вег. neris. Berneris получилось изъ Berner ris = Bsrmer ris = великан Бермер. Замену m через n можно считать случайностью. Или Bjarna land возникло под влиянием Bjarnar, родительного падежа от собственного имени Bjorn? Важно для нас то, что первоначальная форма *berm- сохранилась в некоторых вариантахъ средневековой баллады 1).

В английской версии той же песни выступает некий король Испании Bremor. Справедливо Bugge замечает, что Bremor относится к Bjarmarr, как английское слово bright к скандинавскому bjartr. Итак, если придавать значение этому свидетельству, то наряду с корнем *berm могла образоваться и вариация: *brem. Такое грамматическое явление, сохраняющее то первый, то второй гласный

1) Об этой балладе см. Grundtvig. Danmarks gamle Folkwiser, 1869 г. VI т., стр. 705 след.

звук двусложной основы, известно под названием Wurzelvariation. Среди таких основ в прагерманском языке Noreen в своей Urgermanische Lautlehre (стр. 90) приводит: *bherem.-*bherm -*bhrem. Очевидно, мы здесь имеем основу, из которой образовалось и название Пермь. Это предположение подтверждается самым убедительным образом русскими и местными свидетельствами. Имя Пермь попадается в русских документах не раньше Х1V века; в самых старых новгородских грамотах, относящихся к  XIII веку, постоянно пишется:   Перемь. Далее, в Писцовых книгах за 1707 и 1710 гг. называются две деревни под именем Регеima. В хозяйственном описании Пермской губернии называются деревеньки Perem или Parmi 1). Названия деревень: Perem и Pereima и русская форма, притом, весьма вероятно, исконная: Перемь вполне поддерживают наши выводы на основании скандинавских данных.

 

22

звук двусложной основы, известно под названием Wurzelvariation. Среди таких основ в прагерманском языке Noreen в своей Urgermanische Lautlehre (стр. 90) приводит: *bherem.-*bherm -*bhrem. Очевидно, мы здесь имеем основу, из которой образовалось и название Пермь. Это предположение подтверждается самым убедительным образом русскими и местными свидетельствами. Имя Пермь попадается в русских документах не раньше Х1V века; в самых старых новгородских грамотах, относящихся к  XIII веку, постоянно пишется:   Перемь. Далее, в Писцовых книгах за 1707 и 1710 гг. называются две деревни под именем Регеima. В хозяйственном описании Пермской губернии называются деревеньки Perem или Parmi 1). Названия деревень: Perem и Pereima и русская форма, притом, весьма вероятно, исконная: Перемь вполне поддерживают наши выводы на основании скандинавских данных.

Попытаемся теперь из слов различных языков германской группы, восходящих к основе *bherem, восстановить ее значение. Заметим, однако, что при другой ступени Ablaut'a гласный звук е заменялся звуком а.

В английском языке 2):

berm, Ьегше, birm = узкое место вообще, тропинка.

bermbank = the bank of a canal opposite the towing path.

В норвежском языке 3):

barmr = борт на шлеме; край посуды.

В голландском языке 4):

barm, baerm, barem = береговая полоса, земляная насыпь вдоль берега, тропинка вдоль реки.

В исландском языке 5):

barmr = берегъ; значение „лоно" приурочивается лишь со времен реформации.

eybarmr = берег острова, если только „еу" не значить „река", как это явствует из нескольких текстов; тогда eybarmr было бы — ручной берег.

vikrbarmr = берег морской губы.

') Ср. Sjogren, I т., стр. 294—295.

2) Murray. New english Dictionary.

3) Fritzner. Ordbog over det gamle norske Sprog.

4)      Verwijs en  Verdam, Middernederlandsch Woordenbock.

5)      Cleasby. Icelandic- engl. Dictionary.

 

23

В восточно-скандинавских языках 1).-

bram, bremm в шведскомъ и bremme в датском языке, по мнению Tamm'a, вместе с bord = стол, борт и brade = бревно восходят к индо-европейскому корню *bher = поднимать и означают собственно то, что выдается, что приподнято. В средне-немецком языке2):

barm = груди, лоно; но употребляется я в другом смысле, как например des saligen heimuote barm = берег святой родины.

brem соответствует современному слову Verbramung. Ср. prem des schilfes = край щита.

В ново-немецком языке 3):

berme = узкий ход, узкая полоса земли за или перед плотиной,

brame — меховой борт; кустарник, окаймляющий лес, поле или луг.

brane = ora silvae.

Augenbrane = бровь.

barme = насыпи, образовывающиеся при раскопке плотин.

barm (у нижнего Рейна) = куча немолотой ржи.

barm, barmte = холм, куча земли, стог сtна. Очевидно, последние ново-немецкие значения, относящиеся скорее к диалектическому словарю, не должны быть приняты в расчет при установлении основного значения общего корня. Если также отклонить в сторону barm = грудь, главным образом женская груди, лоно, то окажется, что во всех языках повторяется одно и то же объяснение: *bermi barm = край, борт, береговая полоса. Что  касается barm = груди, лоно, то, по моему мнению, гораздо правильнее, — и Grimm, кажется, склонен к этому, — сопоставит это значение с  barme = дрожжи (ср. английское: beorma, латинское:  fermentum). Во всякомъ случае, barm = лоно  и barm = берегъ лишь впоследствии смешались и были приняты составителями словарей за одно и то же слово. Ново-немецкие же слова: barmte и barm у Рейна, вероятно, новейшего происхождения и думать, на основании  этих двух слов, что barm означал — яхолм, возвышение" было бы рискованно, когда на всех германских языках упорно  повторяется значение „берега" или „борта".

') Татт. Etymologisk svensk Ordbok.

2) Lexer. Mittelhochdeutsches Handworterbuch.

3) Братья Grimm. Deutsches Worterbuch.

 

24           

В таком значении германский корень *berm, *barm послужил географическим именем для обозначения известной береговой полосы. Название города Barmen в Германии объясняется тем, что первоначально он состоял из длинного ряда поселений вдоль реки, так что и до днесь еще различают Ober, Mittel и Unterbarmen. Относительно имени ганзейского когда-то города Bremen принято производство от brem = ежевика (ср. Brombeere). Так как это объяснение лишено всякой более или менее серьезной мотивировки, то я думаю, что толкование его в связи с *berm = береговая полоса гораздо естественнее. Когда Карл Великий в 788 г. назначил здесь местопребывание епископа, то на берегу Везера тянулись рыбачьи поселки, которые ВСЕ ВМЕСТЕ назывались Bremon или Bremum.

Познакомившись с этими географическими обозначениями в самой Германии, мы легко поймем происхождение имени Пермь. Скандинавские викинги, впервые посетившие Северную Двину и увидевшие поселки неизвестного им народа, тянувшиеся вдоль берега, назвали эту местность *Berema или *Berma. Туземцы усвоили себе оба варианта. Деревня Pereima доказывает, что знали полную форму с скандинавским окончанием. Русское начертание Перемь уже отбро­сило его. Кроме того, русские переняли от финнов также сокра­щенную форму Perm. Следует еще отметить, что финны одним и тем же именем обозначают и местность и народность. Поэтому финны стали употреблять имя Perm и по отношению к народу. Эту двойственность значения переняли также русские. Скандинавы же из *Berma образовали особый nomen agentis: *Bermjiz >*Bermiz >*BermiR >*Bermir >*Bearmir >*Biarmir >Bjarmir.

Прямое доказательство справедливости нашего толкования имени Пермь: на западном берегу Двины находится волость Пермогорье, которая у Лепехина называется Каймогорьем. Sjogren (I стр. 291) считает это прозвище у Лепехина ошибкой или даже опечаткой, мне же кажется, что Каймогорье просто перевод полупонятного Пермогорья. Из этого перевода явствует, что Пермь = кайма, и что значение имени Пермь, заимствованного с древнесеверного языка, еще долго было доступно местному населению.

Представляется ли это мое толкование имени Пермь менее натянутым, нежели прежние объяснения?

Оставляем в стороне наивные попытки объяснить имя Биармии из пермяцких слов: би=огонь, ар=рыба и му=земля. Толкова-

 

25

ния, имеющие в наше время еще известную вероятность за собой, принадлежат Sjogren'y и Лыткину. Они предполагают происхождение местное, т.е. пермское. Этим они загораживают путь к переходу этого имени к норманам и, ссылаясь на эти этимологии, русскиe ученые правы, когда они отрицают связь между Биармией и Пермью. Sjogren (I стр. 393) полагает, что — норманы узнали о Bjarmaland'e на Руси. Не говоря уже о филологических затруднениях, можно сомневаться в том, чтобы викинги обладали таким правильным представлением о географии, что, узнав на Руси о Перми, лежащей где-то на севере, поехали бы отыскивать ее по Ледовитому морю. Если финское толкование Перми вводит нас в затруднение уже относительно перехода этого имени к норманам, то еще менее доказуемы предпосылки исторического свойства. Для возможного приурочения своего толкования Sjogren предполагает следующее:

1)   Что в нашей области жили три разных народа, друг за другом: аборигены сомнительного происхождения, финны и, наконец, пермяки, которые сами, однако, называли себя другим именем.

2)   Когда пермяки еще соседили со вторым, финским, народомъ, то они называли эту область Perjema, т. е. отнятую scil. у аборигенов. (Это уже тем невероятно, что предполагает, что пермяки были свидетелями этого отнимания, иначе не могли же они прозвать страну отнятой.)

3)   Когда пермяки впоследствии заняли эту самую область, то они как будто унаследовали ее от прежних обитателей. Perima означает наследство.

4)   Это название области (мы, впрочем, не знаем, на каком, наконец, останавливается сам Sjogren, на Perima или Perjema) pyсские перенесли на самих пермяков. (Нам, однако, известно, что финны, но отнюдь не русские, путали географические и этнографические названия).

Итак, мы прошли целую цепь недоказанных и даже ошибочных предположений. Кроме того, имена Perima и Perjema в звуковом отношении далеко не тожественны и переход их в Пермь почти невозможен.

Лыткин в своем очерке  о Зырянском крае 1889 г. выво-

*) Так, Sjogren, I стр. 296. Стр. 429 Sjogren уже довольствуется двумя народами.

 

26          

дит Пермь и Beormas из зырянского слова рагша = поросшая лесом возвышенность. (Eine mit Waldung bewachsene Anhohe, die zur Bebauung (Rоdung) benutzt wеrden kann. Sjogren, I стр. 294). Вы­вести из формы parma скандинавское Bjarmir никто не возьмется, равным образом и Пермь не без натяжек поставлена в связь с ней. Любопытно, что деревня Perem также называется Parmi и что есть еще другие местечки того же названия. Так как зырянское слово parma соответствующего родства в других говорах не имеет, и в зырянском, кажется, стоит особняком, то не устанавливается ли отношение между Perem и Parmi с одной стороны и рагmа и Пермь с другой в таком виде, что зырянское слово parma заимствовано с древнесеверного языка? Другая ступень Ablaut'a от корня *Berm—была *Barm, которая встречалась чуть ли не чаще первой. *Barma понятно дало бы parma и в названиях местности могло бы чередоваться с *Вегmа. Если, таким образом, между именем Пермь и словом parma и существует известная связь, то, во всяком случае, не в том порядке, как то полагал Лыткин. Зырянское parma однако передает другой оттенок в значении корня *Berm.

Если мое толкование имени Пермь встретит сочувствие, то нам дана и некоторая точка опоры для хронологии. Дело в том, что название Perm перешло к финнам, очевидно, до появления преломления, так как Bjarm — вряд ли дало бы Perm. Bugge (Z. f. d. Ph. VII 394) относит этот закон к VIII веку, Noreen же склонен считать его еще древнее. — Далее, финские формы Pereima и др. указывают на скандинавское окончание, а в то время как прасеверное окончание было о. *Berma в более древней эпохе было бы *Вегmо. Это о сохраняется в финском, например:

Исландское sata  —финское saatto (стог сена)
                                   kelda    я        kaltio (источник).

 

*Bermо при заимствованы дало бы *Permo, а не *Perma. Окон­чание а в Pereima восходит только к *Berma, т.е. не к праскандинавской форме. Во всяком случае, она образовалась не раньше VII века, хотя, может быть, и позже. Рунические надписи VI века все еще имеют о вместо а. Таким образом, мы получили некоторое хронологическое определение того времени, когда норманы передали финнам имя Пермь: не раньше VII и не позже IX века.

В IX веке король Альфред Великий в свой перевод Орозия

 

27

вставляет рассказ норвежца, побывавшего в Bjarmaland'e. Очевидно, что тогда в Англии интересовались этой страной, что имя Beormas еще до Альфреда было занесено в англосаксонский язык, и что интерполяция Альфреда объясняется как раз желанием удовлетворить любопытству своих земляков относительно этой страны. — Эта литературная справка скрепляет наш вывод относительно хронологии. Вероятно, открытие скандинавами Bjarmaland'a произошло в VIII веке или близко около того времени. Словом, исследование отсылает нас к самым ранним поездкам викингов.

Благодаря любезному указанию Федора Александровича Брауна, я узнал о конъектуре Мюлленгоффа, имеющей значение и для нашего вопроса. В том месте в (ХХIII гл.), где Горнанд перечисляет подвластные Эрманарику народы, встречается также загадочное имя: Vasinabroncas. (Варианты: uasinabruncas и wasinaboroncas). Мюллен-гофф полагает. что в этом слове кроется название двух народностей Веси и Перми,—„quos latine dicas Bermosu 1). — Так как это предание относится к VI веку, то приходилось бы предполагать, что имя Пермь было в то время уже общеизвестно как определенное этническое обозначение. Передача этого имени от скандинавов к финнам произошло бы гораздо раньше, так как водворение чужого имени среди финских племен требовало же времени. Но вряд ли викинги уже в V веке направлялись к низовьям Двины. Кроме того, если готы переняли название Пермь от финнов, — единственная, как мне кажется, возможность — то мы бы не встретили согласного звука b, а р, о чем уже было говорено выше, в начале этой статьи. Это исправление Мюлленгоффа загадочного Vasinabroncas во многом противоречит соображениям, вызванным нашей гипотезой о скандинавском происхождении имени Пермь.

Еще другое возражение, которое, впрочем, не имеет решающего значения, было высказано против меня, когда я впервые в лингвистическом отделении Неофилологического Общества сообщил о своем предположены: отчего в балладе „Ormar-visen" форма Bermer осталась без перебоя? — Ссылаясь на статью Edzardi (P. В. В. IV 133), можно было бы просто сказать, что закон преломления не проводился без исключения, и что иногда западноскандинавская, иногда восточно-

') См. Index locorum к изданию Ioрнанда Момсеном (Mon.  Germ. Hist., V т. I часть).

 

28

скандинавская группа языков сохраняла первичные формы слов без изменения. Но я думаю, что и без того имена героев какой-нибудь песни могут отзываться большой архаичностью, в то время как наряду с ними, в обыденной речи, та же основа подверглась действию более поздних звуковых законов.

вернуться в каталог